ждал я немало,
даже луна над морем ждать тебя устала...
Это из очень вольного перевода знаменитой итальянской песни "Guarda che luna", написанной в 1959 году.
Ее на русском языке много кто пел. Магомаев, Гвердцители, хор советских инопланетян у Астрахана, Фабрицио в начале телеспектакля "Трактирщица" и т.д.
Но, что на итальянском, что на русском, как-то всё было немного не то.
Вообще, лучше, когда эту вещь напевают, а не подвывают с надрывом.
Пафос убивает романтику.
А есть замечательная версия на испанском (с несколькими итальянскими словами), где всё прекрасно.
Перевод с итальянского, видимо, авторский. В сети этого текста нет, так что, на всякий случай, записала:
Mira que luna
Guarda que mare
Y en esta noche nuestra amor se esta agotando
Loco de amore
Quisiera morirme
Mientras la luna del cielo nos mire
=====
Sólo me queda
Triste agonía
Porque he pecado de considerarla tanto
Y ahora estoy solo recordando
Yo quisiera poder decirle
Guarda que luna
Guarda que mare
=====
Mira que luna
Guarda que mare
Y en esta noche nuestro amor se esta lejando
Loco de amore recordando
Yo quisiera poder decirle
Guarda que luna
Guarda que mare
Апд.1
Только две гитары:
Апд. 2 Концертная версия. Смотреть с 17:54
Официальная страница PÁJARO в сети
=