August 15th, 2012

ава_1

Григорий Кружков о поэтическом переводе

Оригинал взят у philologist в Григорий Кружков о поэтическом переводе
Оригинал взят у ng68 в Григорий Кружков о поэтическом переводе
Оригинал взят у falanster в Кружков о поэтическом переводе



Кружков Г.М.

Луна и дискобол: О поэзии и поэтическом переводе

516 стр., пер., 2012 г.

В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпретации подлинника и как таинственном процессе смешения энергий двух разноязычных поэтов. Автор делится собственным опытом и воспоминаниями о выдающихся переводчиках (В. Левике, Н. Трауберг и других).

Раздел "Спутники" посвящен некоторым из любимых поэтов автора, от Донна до Йейтса. В разделе "Оппозиции" предлагаются новые прочтения стихов, основанные на конкретно-историческом и компаративистском подходах. Вопрос о словаре Шекспира, связанный с так называемой проблемой шекспировского авторства, решается с помощью методов математической лингвистики. Особый раздел составляют эссе о зарубежных поэтах ХХ в. (У. Стивенсе, У.Х. Одене, Э. Монтале, Ш. Хини и других), проиллюстрированные переводами.


цена 418 руб.